Sürecin kendisi teknik çeviri olarak bilinir ve uzman bilgi birikimi ve deneyimi gerektirir.
İlgili çevirmenler ayrıca uzmanlaştıkları sektördeki bilgilerini daima güncel tutmalıdır ve becerilerini düzenli olarak iyileştirerek sektördeki güncel terminolojiye hakim olmalıdır.
Kılavuz çevirisi yapabilmek için gerekli olan becerilere ve süreci desteklemek için hangi araçların mevcut olduğuna yakından bakalım.
Teknik kılavuz çevirisine kimler ihtiyaç duyar?
Teknik çeviri çoğu zaman ev aletleri ve bilgisayar veya telefonlar gibi elektronik ürün üreticileri tarafından talep edilir.
Söz konusu ürünlerin büyük bir kısmı Asya ülkelerinde üretilip dünya geneline dağıtıldığından çoğu dilde kullanım kılavuzlarına ihtiyaç duyarlar.
Teknik çeviri için gönderilen diğer yaygın materyaller:
- Endüstri, inşaat ve tarım makineleri kılavuzları
- Araç kılavuzları
- Bilgilendirme broşürleri
- Ürün bilgi formları
- Kataloglar veya teknik veriler
Bilgisayar, masa oyunları ve oyuncaklar için kılavuzların çevirisi de oldukça yaygındır; bu ürünler çoğunlukla diğer ülkelerde geliştirilir ve bu nedenle pazara yönelik bir hedefleme gerektirir.
Teknik kılavuz çevirisi için hangi beceriler gereklidir?
Bir kılavuzu iyi çevirebilmeniz için hem kaynak metnin hem de hedef metnin diline ileri seviyede hakim olmanız gerekir.
Elbette bu her tür çeviri için geçerlidir ancak kullanım talimatları doğru ve anlaşılır olması gerektiğinden bu özellikle önemlidir.
Bu nedenle çevirmen, hedef dilde net bir şekilde açıklayabilmek için ürünü ve kullanıcıların ürünle nasıl etkileşime geçtiklerini anlamalıdır. Teknik alandaki çalışma bilgilerine bu nedenle ihtiyaç duyarlar.
Çevirmen ayrıca hedef kitleye hitap edecek özel kelime haznesi ve yaygın terminoloji hakkında da bilgi sahibi olmalıdır.
Teknik Çeviride Destekleyici Araçlar
Teknik çeviri yalnızca ilgili uzmanlığı değil aynı zamanda tamamlanan ürünü tutarlı ve kullanıcı tarafından anlaşılabilecek bir şekilde teslim etmek için doğru araçları da gerektirir.
Bilgisayar destekli çeviri (CAT) yazılımları bu konuda büyük bir yardım sunabilir. Bu platformlar önceden çevrilen metinler bazında kolay ve verimli bir çeviri süreci sağlar.
Çevirmenler programlanabilir çeviri sözlüklerinden, yani önceden çevrilen projelerden derlenen içeriksel sözlüklerden faydalanabilir.
Sözlüklerden faydalanarak teknik çevirmenler her zaman, yazılım tarafından otomatik olarak sunulan doğru kelimeleri kullanabilir. Aynı terminolojinin tutarlı bir şekilde kullanılması ayrıca kullanıcıların kılavuzu daha kolay anlamalarını sağlar.
CAT yazılımları çeşitli alanlarda bir bilgi tabanı oluşturup geliştirmeye önem veren çevirmenler ve çeviri ofisleri tarafından kullanılır.
CAT yazılımları ile talep edilen çevirinin doğru yapıldığından emin olabilirsiniz. Bu yüzden üreticiler genel olarak CAT ve diğer çeviri araçlarını verimli bir şekilde kullanan çeviri sağlayıcıları ile çalışmaktadırlar.
Kılavuzlarınız için Profesyonel Çevirmenlere Güvenin
ADH Translation'un dil ve çeviri hizmetleri, mesajınızı dünya geneline verimli ve güçlü bir şekilde aktarmanıza yardımcı olur.
En yüksek kaliteyi ve doğru teknik çeviriyiönem veriyor ve çevrilen metninizin asıl mesajı vermesini sağlıyoruz.
Mesajınızı bugün tüm dünyaya duyurmak için bizimle iletişime geçin.