Çeviri

Seyahat ve Turizm Sektöründe Yerelleştirme

10.12.2023
4 dakika
Seyahat ve Turizm Sektöründe Yerelleştirme
İçindekiler

Seyahat ve turizm sektöründeki her bir şirketin, misafirlerin yüksek taleplerine uyum sağlayabilmek için içerik yerelleştirmesini dikkate alması gerekir. Ancak sektördeki çoğu web sitesi yalnızca İngilizce olarak oluşturulmuş durumda. Anadili İngilizce olan kişiler tüm pazarın yalnızca küçük bir yüzdesini oluşturmakta ve yalnızca İngilizce konuşan bir kitleyi hedeflemek, potansiyel bir pazarın yalnızca %20'sini hedeflemek anlamına geliyor.

Peki, turizm sektöründeki işletmeler kendi dillerini 6.000 dile çevirmeden nasıl daha geniş kitlelere ulaşabilirler? Kaliteli bir yerelleştirme stratejisi ile bu mümkün.

Yerelleştirme Seyahat ve Turizm Sektörüne Nasıl Fayda Sağlar?

Yerelleştirme Seyahat ve Turizm Sektörüne Nasıl Fayda Sağlar?

1. Müşterilerinizi tanıyın

Müşterinizin ana dilini bilmek, şirketinizin hedef kitlenin gerçek ihtiyaçlarını anlamasına olanak tanır, böylece hedef kitlenize proaktif olarak aradıkları bilgileri net bir şekilde sunmak için kaynaklarınızı verimli bir şekilde kullanabilirsiniz.

Airbnb, kurulduğu 2008 yılından bu yana uluslararası müşterilerine başarılı bir şekilde bağlantı kurarak turizm sektöründe global bir lider haline geldi. Liderliğe giden yolda konumlarına ve ihtiyaçlarına göre belirli bilgiler sağlamak üzere yurtdışındaki yerel topluluklara ulaştılar. Ayrıca kullanıcı incelemelerini kullanarak referans gösterilmek için işlevsel bir yol kullandılar. En önemlisi Airbnb, yerelleştirme çabalarının başarılı olduğundan emin olmak için içeriklerini verimli bir şekilde 26 farklı dile çevirdi.

Farklı ülkelerde farklı seyahat eğilimleri öne çıkar. Amerika Birleşik Devletleri gibi büyük ülkelerde yurt içi seyahat daha yaygın olsa da, Avrupa ve Asya'daki ülkelerde uluslararası seyahat daha popüler olabilir.

Yerelleştirme yolculuğunuza başlamadan önce hedef kitlenizi belirlemeye odaklanın. Seyahat trendleri yıllar içinde değişiyor, bu da hedef kitlenizin de zamanla değişeceği anlamına geliyor. Müşterilerinizin çoğunun nereden geldiğini ve bölgenizdeki seyahat trendlerinin neler olduğunu öğrenin. Ardından yeni müşterilere yönelik fırsatlarınızı belirleyebilir ve yerelleştirme stratejinizi buna göre uyarlayabilirsiniz. Potansiyel müşterilerinizin ne istediğini anlamanın harika bir yolu onlara basitçe tercihlerini sormaktır. Anket düzenlemek ve inceleme istemek, geri bildirim almanın en etkili yoludur.

2. Hangi içeriğin çevrilmesi gerektiğine öncelik verin

Hangi içeriğin çevrilmesi gerektiğine öncelik verin

Hedef kitle tespit edilip araştırıldıktan sonra nelerin çevrilmesi gerektiğini daha iyi anlayabilirsiniz. Çeviri projelerinizi hedef kitle ve ihtiyaçlarına göre önceliklendirerek bu süreci kolaylıkla gerçekleştirebilirsiniz. Yerelleştirme, özellikle çok sayıda pazar söz konusu olduğunda uzun ve karmaşık bir süreç olabilir. Yerelleştirme ortaklarının desteğinden yararlanmak çeviri sürecini basitleştirebilir ve başarılı sonuçlar elde edilmesini sağlayabilir.

3. Doğru yerelleştirme platformunu bulun

Başarılı bir yerelleştirme stratejisi uygulamasını desteklemek için işletmeniz ve sektörünüz için doğru araçlarla ve profesyonellerle çalışmak önemlidir. Doğru yerelleştirme platformunun sertifikalı tercümanlar, TMS entegrasyonları, kullanılan yapay zekâ çeviri teknolojisi ve deneyimli yerelleştirme profesyonelleriyle donatılması gerekir.

Tüm bu faktörler bir araya gelerek işletmenizde zaman ve para tasarrufu sağlar, kaliteli sonuçları garanti eder ve yerelleştirme hedeflerinize ulaşmanızı sağlar. Turizm sektöründeki işletmelerle deneyimi olan ve turizm uzmanlığına sahip çevirmenler sunan bir yerelleştirme platformuyla çalışmak, konaklama lokalizasyon stratejinizi başarıyla yürütmeniz için size ek bilgiler sağlar.

Profesyonel yerelleştirme ekipleri bile yeni zorluklarla karşılaştıklarında ekstra desteğe ihtiyaç duyar. KAYAK Eski Yerelleştirme Direktörü Bea Verdasco, sağdan sola diller olan İbranice ve Arapça ile çalışmaya başladıklarındaki deneyimlerini şöyle paylaştı: “İsrail sitemizi İbranice, Suudi Arabistan sitemizi ise Arapça olarak hizmete açmak karmaşık bir işti. Metin dizelerini çevirmeye başlamadan önce, şirket içi TMS'mizin dil sürümünü RTL'yi (Right to Left) işleyebilecek şekilde elden geçirmemiz gerekti. Yerelleştirme süreçlerimize RTL'yi eklemek, karmakarışık bir süreçte yapılan akıl almaz bir yolculuktu." Deneyimli bir yerelleştirme ortağıyla çalışmak, işler karmaşıklaştığında zamandan, paradan ve kaynaklardan tasarruf etmenize yardımcı olabilir.

Daha detaylı bilgi için bizimle iletişime geçebilirsiniz.