Çeviri

Pazarlama ve Reklam Çevirisi Nedir? Küresel Markalara Kazandırdıkları

10.14.2023
6 dakika
Pazarlama ve Reklam Çevirisi Nedir? Küresel Markalara Kazandırdıkları
İçindekiler

Günümüzde dünya çapında farklı hedef kitlelerle bağlantı kurmayı amaçlayan  şirketler için etkili pazarlama ve reklam çevirisi olmazsa olmaz niteliktedir. Bu makale, işletmelerin dilsel ve kültürel engelleri aşmasına olanak tanıyan ve mesajlarının sınırlar ötesinde özgün bir şekilde kitlelere ulaşmasını sağlayan çeviri hizmetlerinin reklamının yapılmasına ilişkin temel stratejileri ve değerlendirmeleri incelemektedir.

Reklam Çevirisi Nedir?

Reklam Çevirisi Nedir?

Reklam çevirileri, çeviri, yaratıcı uyarlama ve yerelleştirme yoluyla bir hedef pazara veya hedef kitleye etkili bir şekilde ulaşmak için pazarlama içeriğinin dönüştürülmesini kapsar. Bu kapsamlı yaklaşım, reklamların yalnızca dil açısından doğru olmasını değil, aynı zamanda kültürel açıdan da tutarlı olmasını, mesajın özünü yakalarken aynı zamanda mesajın çeşitli küresel pazarlara uyarlamasını da sağlar.

Reklamlar pek çok formatta yaratılır: TV, film ve radyodan gazete, dergi, web sitesi ve sosyal medya reklamlarına kadar çeşitleri bulunur. Markanız veya şirketiniz uluslararası alanda büyümek istiyorsa, pazarlama ve reklam kampanyalarınızın tercümesine kesinlikle ihtiyacınız var.

Reklam çevirileri karmaşık süreçlerdir, ancak bunları doğru yaptığınızda ürününüz veya hizmetiniz için tamamen yeni bir hedef kitle keşfedeceksiniz. Reklam çevirisi, bir hedef kitle için tasarlanmış bir reklamın daha geniş, uluslararası bir hedef kitleye ulaşacak bir formata dönüştürülmesini içerir. Bu süreç sadece dilden dile doğrudan çeviriyi değil aynı zamanda sosyal, kültürel ve dilsel faktörleri de kapsar.

Reklam çevirisi örnekleri

Reklam çevirisi örnekleri:

1. Pepsi'nin Çin’deki "Pepsi Nesliyle Canlanın" projesi:

• Orijinal Slogan: “Pepsi Nesliyle Canlanın”

• Çince Çevirisi: "Pepsi atalarınızı mezardan geri getirir."

2. KFC'nin Çin'deki "Parmaklarınızı yedirecek kadar lezzetli":

• Orijinal Slogan: "Parmaklarınızı yedirecek kadar lezzetli"

• Çince Çevirisi: "Parmaklarınızı Yiyip bitirin"

Bu örnekler, reklamcılıkta istenmeyen anlamlardan veya mizahi yorumlardan kaçınmak için doğru ve kültürel açıdan hassas çevirinin önemini vurgulamaktadır.

Reklamcılıkta Çeviri Neden Önemlidir?

Reklamcılıkta Çeviri Neden Önemlidir?

Reklamcılıkta çevirinin rolü, hedef kitlenin kendi ana dilinin ötesinde etkileşime geçilmesi için bir geçit sunmaktır. Reklamları tercüme etme, yerelleştirme ve yeniden oluşturma süreci, işletmelere çok sayıda avantaj sunarak, gelişen küresel pazarın kapılarını açıyor. Şirketler, reklam içeriğini tercüme etmek için bu tür bir yaklaşımı benimseyerek müşteri tabanlarını genişletebilir, marka varlığını güçlendirebilir ve satışları artırabilir.

Reklamın yerelleştirmesi, belirli demografik özelliklere göre hazırlanmış özel pazarlama faaliyetlerinin mesajını iletir. Araştırmalar, İngilizcenin internetteki hâkimiyetine rağmen, bu dilin tüm çevrimiçi kullanıcıların yalnızca dörtte birine ulaştığını ortaya koyuyor. Bu durum, Fortune 500 şirketlerinin çeviri yatırımları yoluyla kârlarında 2,04 kat artış ve hisse başına kazançta 1,27 kat artış bildirmesiyle (CSA çeviri araştırması) kanıtlandığı gibi, reklamcılığa kadar da uzanmaktadır. Üstelik yerelleştirilmiş mobil reklamlar, İngilizce benzerlerinden daha iyi performans göstererek dönüşümlerde %22, tıklama oranlarında ise %42 artış sağlamaktadır (Adotas).

Reklam çevirisinin 4 temel faydası:

Reklam çevirisinin 4 temel faydası

1. Erişimi ve Pazar Büyüklüğünü Genişletmek: Çeviri, işletmelerin farklı hedef kitlelerle bağlantı kurmasını ve dünya çapındaki potansiyel müşterileri çekmesini sağlar.

2. Marka Güvenilirliğinin Oluşturulması: Yerelleştirme, küresel başarı için hayati önem taşıyan marka güvenini ve ilgi düzeyini artırır.

3. Etkileşimi ve Dönüşümü Artırma: Çok dilli reklamlar, yalnızca İngilizce dilinde hazırlanmış reklamlardan sürekli olarak daha iyi performans gösterir. Yerelleştirilmiş içerik, daha yüksek etkileşim ve dönüşüm sağlar.

4. Reklam Maliyetlerini Azaltma: Farklı ülkelerdeki uygun maliyetli TBM oranları, reklam harcamalarından elde edilen gelirin artmasına yol açarak çeviriyi uygun maliyetli bir strateji haline getirir.

Reklamınızın çevirisi uluslararası pazarlara genişleme açısından neden önemlidir?

Reklamınızın çevirisi uluslararası pazarlara genişleme açısından neden önemlidir

Ürününüzle küreselleşmek istiyor ancak yalnızca İngilizce dilinde reklam veya içerik yayınlamak istiyorsanız, İngilizce konuşulmayan bölge ve ülkelerdeki müşterileri kaçırıyorsunuz demektir.

Reklamları birden çok dile çevirerek, her hedef kitle için yeni içerik oluşturma maliyetinden tasarruf edersiniz. Hedef kitleniz ne kadar geniş olursa tıklama oranınız, dönüşüm oranlarınız, satışlarınız ve itibarınız da o kadar yüksek olur.

Reklam çevirinizi doğru yapmak, geniş satış fırsatlarının kapısını açar. Bunu başarıyla gerçekleştirmek için pazarlama ve reklam çeviriniz ciddi dikkat ve yatırım gerektirecektir. Netflix örneği tam da bu durumu örneklemekte: 2021'de Squid Game (Güney Kore yapımı) dünya çapında 111 milyon hayrana ulaştı. Bu, onu şimdiye kadarki en büyük seri lansmanı haline getirdi. Netflix bu sonuca neredeyse her dili içeren kapsamlı bir lansman öncesi reklam çeviri süreci gerçekleştirerek ulaştı!

Her marka Netflix’in kaynaklarına sahip olmasa da markanıza uluslararası bir izleyici kitlesi kazandırmak için uygulayabileceğiniz birkaç çözüm bulunuyor.

Sosyo-Tarihsel ve Kültürel Bağlam

Başarılı bir reklam oluşturmak bir tür sanattır. Ürününüzle ilgili bilgileri TV, sinema ve radyodan kısa bir kesit üzerinde veya basılı reklamlar söz konusu olduğunda sayfayı çevirmek için geçen sürede aktarırken akılda kalıcı olmalıdır.

İzleyicilerde bu etkiyi yaratmak için reklamcılar sosyal, kültürel ve tarihsel referansların yanı sıra mizaha da güveniyorlar. Ancak bu referanslar nadiren iyi tercüme edilebilmekte veya kulaktan kulağa yayılabilmekte.

Yerel kültürel içeriğin devreye girdiği yer burasıdır. Örneğin, Paris modasından bahseden Fransızca bir video reklamı oluşturmak, Montreal, Kanada'da Fransızca konuşanlara hitap etmeyecektir.

Sosyal medya platformlarını ve kültürel içerikleri başarılı bir şekilde kıran marka örnekleri arasında Nike (yerel yetenekleri kullanarak), Oatly (farklı dillerde reklam vererek), Vogue (yerel etkileyicileri öne çıkararak) ve Netflix (yerel izleme alışkanlıklarını araştırarak) yer almakta.

Retorik İçerik

Retorik, başarılı reklam kampanyalarının ikna aracıdır. Reklamların sadece bir marka hakkındaki bilgimizi artırması değil, aynı zamanda bizi onu satın almamız veya kullanmamız konusunda ikna etmesi de gerekiyor.

Kendisini "temiz" olarak tanıtan bir enerji şirketi çelişkili görünebilir, ancak retoriği şirketin çevre üzerindeki etkisinden ve bununla nasıl başa çıkmayı önerdiğinden bahsediyorsa tüketicilerin ürünlerini dikkate alma olasılıkları daha yüksek olacaktır. İstatistikler aynı zamanda bir reklamın retorik içeriğinin bir parçasını da oluşturabilir.

Örneğin, bir diş macunu reklamı dişlerimizi diğer markalara göre %40 daha çok beyazlatacağını vaat ediyorsa, bu makul ve ikna edici bir istatistik gibi görünebilir.

Dilsel İçerik

İngilizce dünyada en çok kullanılan iş dili olabilir ancak en çok konuşulan ana dil değildir. Mandarin Çincesi ve İspanyolca tarafından geride bırakılmıştır. Araştırmalar sürekli olarak, iyi bir İngilizce bilgisine sahip olsalar bile insanların ana dillerinde gezinme ve alışveriş yapma konusunda kendilerini daha rahat hissettiklerini gösteriyor.

Reklamınızın mesajını yerel dillere çevirerek, mevcut ve gelecekteki müşterilerinizde güven ve sadakat yaratma potansiyelini artırırsınız. Dil bağlamı bir metindeki sözcükleri kelimenin tam anlamıyla tercüme etmekle bitmez. Aynı zamanda dile özgü kültürel referanslara ve deyimsel ifadelere de yakından dikkat etmeyi gerektirir.

Reklamınız ne kadar mükemmel bir İngilizce ile ifade edilmiş olursa olsun, eğer uluslararası başarı istiyorsanız, çok dikkatli bir şekilde tercüme edilmesi gerekecektir.

Çeviride yanlış kelime veya ifadeyi kullanarak saygısızlığa yol açmak kolaydır. Örneğin Kentucky Fried Chicken (KFC) Çin'de maliyete yol açan bir hata yaptı. İkonik “parmaklarınızı yiyecek kadar lezzetli” sloganı Çinceye “parmaklarınızı yiyin bitirin” olarak tercüme edildi! KFC'nin lezzetli yemekleriyle ilgili yansıtmak istediği görüntü bu değildi.

Reklamları Çevirmeye Yönelik En İyi Uygulamalar

Reklamları Çevirmeye Yönelik En İyi Uygulamalar

Doğru reklam kanallarını belirlemek etkili reklam çevirisinin ilk adımıdır. İster gazeteler gibi geleneksel medyaya ister dijital dünyaya yönelinsin, hedef kitlenizin tercihlerini anlamak çok önemlidir. Ancak başarılı reklam çevirisi yalnızca kelime değiştirmenin ötesine geçer. En iyi uygulamaları keşfedelim ve size fikir verelim:

Reklam kanalınızı tanımlayın

Reklam kanalınızı tanımlayın

Reklam çevirisini planlarken hedef kitleniz arasında hangi basılı medya reklamlarının ve pazarlama kanallarının en popüler olduğunu düşünün. Birçok ülkede dergiler ve gazeteler daha çok yaşlı kuşak tarafından tercih edilirken, sinema reklamlarının demografik kitle özellikleri filmin derecelendirmesine bağlıdır. Ancak dünya genelinde dijital ve sosyal medya reklamcılığı başı çekmektedir. Her gün 112 milyondan fazla kişi en az bir YouTube videosu izliyor, 206 milyon kişi Twitter kullanıyor ve şaşırtıcı bir şekilde 1,62 milyar kişi Facebook'u ziyaret ediyor.

Çevirmeyin, dönüştürün

Kültürel, retorik ve dilsel bağlamları araştırıp reklam kanalınıza karar verdikten sonra, içeriğinizi çevirmenin zamanı geldi. Ancak bir dildeki kelimeleri başka bir dildeki kelimelerle değiştirmeye kalkışmayın. Bunun yerine yaratıcı uyarlama sistemini kullanın.

Bu sistem, içeriğinizi uyarlamak için çeviriyi yaratıcılıkla harmanlamayı içerir. Temel mesajınız korunur ancak resimler, videolar, şeritler, metinler ve hatta marka veya ürün adları gibi diğer tüm unsurlar mercek altına alınır. Bunu doğru yaparsanız, yaşadıkları her yerde istediğiniz müşteri kitlesine ulaşabilirsiniz.

Mesajınızı kısa ve öz tutun

Reklamcılık, kelimelerin ve görsellerin bir kombinasyonunu kullanarak akılda kalıcı bir mesajı hızlı bir şekilde iletmekle ilgilidir. Reklamınızın grafik tasarımı İngilizce dilinde mükemmel bir şekilde çalışsa da, başka bir dile çevrilmesinin hedef kitle üzerinde farklı bir etkisi olabilir.

Örneğin, İngilizcede söylenmesi 30 kelimeyi gerektiren bir mesaj İspanyolcada iki katı kadar kelime gerektirebilir. Fince veya Almanca gibi diğer dillerde, tek tek kelimeler İngilizceden çok daha uzundur; Arapça veya Kiril dilinde yazmak ise sayfada daha fazla yer kaplayabilir. Orijinal mesajınızı kısa ve öz tutun, böylece tasarım ayarlamalarını yaparken daha fazla esnekliğe sahip olursunuz.

Görsel-işitsel öğeler

Video içeriği, reklam kampanyalarında önemli bir araçtır. Nitekim on tüketiciden dokuzu, çevrimiçi alışveriş yaparken daha fazla video içeriği görmek istediklerini söylüyor. Açılış sayfanızın görsel-işitsel içeriğini doğru şekilde kullandığınızda ziyaretçilerinizin %80 veya daha fazlasını ödeme yapan müşterilere dönüştürebilirsiniz!

Video içeriğini çevirmek ve yeniden oluşturmak, statik reklamcılıktaki sürece benzer, ancak dikkate alınması gereken bazı ekstra unsurlar vardır.

Kültürel bağlamları dikkate almak için bazı görsel ve işitsel unsurları yeniden çekmeniz gerekebilir. Videonuzdaki kişilerin uygun şekilde giyinip giyinmediğini ve arabaların yolun sağ tarafında gidip gitmediğini düşünün. Orta Doğu'da görülen video içeriklerinin İskandinavya'da çekilmiş karlı sahneler içermesinin tuhaf olabileceğini de unutmayın. Bir sonraki karar, profesyonel seslendirme sanatçıları kullanarak içeriğin dublajı mı yapılacağı, yoksa altyazı çeviri hizmetlerinin mi (ya da her ikisinin) kullanılacağıdır. Ayrıca görsel-işitsel içeriğinizin formatına da karar vermeniz gerekecektir. Örnekler şunları içerir:

Marka ve şirket kültürü videoları: Bu tür videolar, ünlülerin onayını ve röportajlarını içerebilecek büyük, pahalı yapımlar olabilir.

Eğitim videoları: Bu videolar izleyicilere ürünlerinizden en iyi şekilde nasıl yararlanabileceklerini gösterir. Makyaj eğitimleri buna iyi bir örnektir.

Ürün videoları: Nike ve Apple gibi markalar en yeni ürünlerini tanıtırken bu tür videolardan çok iyi yararlanıyor.

Müşteri referans videoları: Olumlu müşteri yorumları ürünleri satar. Ürün pazara çıkış partilerini bu videoları çekmek için bir fırsat olarak kullanın.

Reklam kampanyanız işe yarıyor mu?

Reklam kampanyanız işe yarıyor mu?

Markanızı veya ürününüzü sergileyen mükemmel bir reklam oluşturmak ve bunu dünyanın her yerindeki izleyicilere ulaştırmak sürecin sonu değil. Kampanyanızın mesajınızı başarılı bir şekilde iletip iletmediğini ve yeni satışlar sağlayıp sağlamadığını izlemeniz gerekir. Kampanyanızı objektif olarak izlemenin farklı yolları vardır. E-posta reklamlarını test etmenin en etkili yöntemlerinden biri A/B testidir.

E-posta reklamınızın bir versiyonunu posta listenizin %10'una, ikinci versiyonunu ise diğer %10'una gönderin. Hangisinin en çok okunduğunu ve tıklandığını analiz edin ve bunu e-posta listenizin geri kalanına iletin. Basılı, TV veya sosyal medya reklamları için, reklamın yayınlandığı süre boyunca web sitesi trafiğinin veya arama hacminin ne kadar arttığını izleyin. Bu veriler parmaklarınızın ucunda olduğundan, reklamlarınızı dönüşüm oranlarını artıracak şekilde uyarlayabilirsiniz. Bir reklamı her güncellediğinizde veya yeni bir reklam yayınladığınızda izleme egzersizini tekrarlamayı unutmayın.

Profesyonel çeviri hizmeti almak önemlidir

Pazarlama ve reklam çevirilerinizde profesyonel sonuçlara ulaşmanın anahtarı, uzman reklam çeviri hizmetlerinden yararlanmaktır. Çeviri sürecinde sürecin her aşamasında takipte olmaktan memnunsanız, ürün alanınızda uzmanlığa sahip serbest çalışanlar arayın. Alternatif olarak ADH Translation’da sunduğumuz uzman lokalizasyon hizmetlerini kullanın.

ADH Translation çevirmenlerimiz, yaratıcı içerik uyarlayıcılarımız ve lokalizasyon ekibimiz reklam ve reklam çevirileri ile marka çevirileri konusunda uzmandır. Platformumuz aşağıdaki hizmetleri sunmaktadır:

• 100’den fazla dilde, sektörde uzman çevirmenlerden oluşan ağ

• Projeleri sipariş etmek ve takip etmek için kullanımı kolay müşteri portalı

• Altyazılar, dublaj, transkripsiyon ve daha fazlasını içeren video ve seslendirme yerelleştirme

Uluslararası pazarlarda reklam faaliyetlerinizi başlatmaya hazırsanız ücretsiz fiyat teklifi için bugün ADH Translation ile iletişime geçin.