Çeviri

İçerik Yerelleştirme Nedir? Stratejiler, Zorluklar ve Çözümler

10.4.2023
5 dakika
İçerik Yerelleştirme Nedir? Stratejiler, Zorluklar ve Çözümler
İçindekiler

Markalar küresel pazarlara açıldıkça, içeriği yerelleştirmek işletmeler için giderek daha da önemli hale geliyor. Bu makalede, başarı stratejileri, sıkça karşılaşılan zorluklar, metin ve görsellerin çevirisine yönelik en iyi uygulamalar da dahil olmak üzere içerik yerelleştirmenin temellerini ele alacağız.

İçerik yerelleştirme nedir?

İçerik yerelleştirme nedir?

İçerik yerelleştirme, içeriğin farklı bir dil ve kültürdeki hedef kitleye uyacak şekilde tasarlanması sürecidir. Bu süreç, metnin hedef dile çevrilmesini ve içeriğin hedef kültürün dilbilgisi ve kullanım kurallarına uygun hale getirilmesini içerir. Ek olarak metin, görseller ve renk şemaları talebe göre özelleştirilerek hedef kitleye göre ayarlanmalı ve uyarlanmalıdır.

İçerik yerelleştirmeye ne zaman ihtiyaç duyulur?

İçerik yerelleştirmenin önemli rol oynadığı birkaç önemli alan bulunur:

1. Markanızı insanların farklı bir dil konuştuğu yeni bir pazara taşırken

2. Farklı bir dil konuşan belirli bir hedef kitleyle iletişim kurmak istediğinizde

3.Müşterilerinizle güven oluşturmak ve onların kültürünü anlamaya ve saygı duymaya kararlı olduğunuzu göstermek istediğinizde

İçerik yerelleştirme ne tür faydalar sağlar?

İçerik yerelleştirme ne tür faydalar sağlar?

İçerik yerelleştirme işletmelere aşağıda belirtildiği üzere çok sayıda avantaj sunar:

• İşletmeler, içeriği yerelleştirerek yani vermek istedikleri mesajı hedef kitlenin dil ve kültürüne göre uyarlayarak, mesajlarının hedef kitleye ulaşmasını sağlayabilir,

• Ek olarak, yerelleştirilmiş içerik, potansiyel müşteriler tarafından görülme ve hatırlanma olasılığı daha yüksek olduğundan işletmelerin birçok farklı rakibin bulunduğu bir küresel pazarda diğerleri arasından öne çıkmasına yardımcı olabilir.

• Son olarak yerelleştirilmiş içerik, şirketin hedef kitleyi anlamaya ve ona saygı duymaya kararlı olduğunu gösterdiği için işletmelerin müşterileriyle aralarında güven oluşturmasına da yardımcı olabilir.

İçeriklerinizi yerelleştirirken karşılaşabileceğiniz zorluklar

İçeriklerinizi yerelleştirirken karşılaşabileceğiniz zorluklar

İçerik yerelleştirmenin faydalarını ele aldığımıza göre, işletmelerin içeriklerini yerelleştirirken karşılaştıkları bazı genel zorluklara göz atalım.

Kaliteyi korumak

Yerelleştirilmiş içeriğin kalitesinin sağlanması, sürekli izleme ve düzenleme gerektirdiğinden zorlayıcı olabilir. Özellikle karmaşık içerikler üzerinde çalışırken küçük hatalar bile yanlış anlaşılmalara ve hatta karşı tarafın gücendirilmesine yol açabilir.

Bu nedenle, çeviri işi için deneyimli, anadili İngilizce olan kişileri işe almak ve kalite güvencesi sağlamak amacı ile dışarıdan editörlerle çalışmak önemlidir. Ayrıca makine çevirisi ve doğal dil işleme gibi teknolojilerin kullanılması hataların azaltılmasına yardımcı olabilir.

Bölgesel farklılıklara uyum sağlama

Bölgesel farklılıklara uyum sağlama

İçeriği farklı bölgeler ve pazarlar bazında yerelleştirmek, dilbilgisi, noktalama işaretleri, anlamlar ve bölgesel farklılıkların dikkate alınmasını gerektirir. Bu, özellikle İspanyolca veya Arapça gibi birden fazla ülkede konuşulan diller için zorlayıcı olabilir.

Tüm bu unsurlar, doğruluğu ve kültürel uygunluğu sağlamak için dikkatli bir araştırma yapmayı gerektirir. Ayrıca yerel kültürlere, lehçelere ve konuşma dillerine hakimiyet kaliteli içerik yerelleştirme için olmazsa olmazdır . İster şirket içi bir ekiple ister harici bir çeviri sağlayıcıyla çalışıyor olun, doğruluğu ve kaliteyi sağlamak için araştırma aşamasına öncelik verilmelidir.

Çeviri ekipleriyle koordinasyon

Farklı saat dilimleri, dil engelleri ve kültürel farklılıklar nedeniyle çeviri ekipleriyle koordinasyon sağlamak zor olabilir. Bu gibi etkenler göz önüne alındığında markaların içeriklerinin kaliteli ve doğru şekilde yerelleştirilmesi zorlaşır.  

İlgili tüm tarafların proje hedeflerini ve zaman çizelgesini benimsemesi için açık iletişim kanalları oluşturmalısınız. İletişim kanalları oluşturmanın bir yolu, otomatik takip sistemi gibi tüm içerik için tek bir doğrulama kaynağı oluşturmaktır. Bu, yerelleştirilmiş içeriğin son teslim tarihlerine uymasını ve amaçlanan mesajı net bir şekilde iletmesini sağlamaya yardımcı olur.

Zaman ve bütçe kısıtlamaları

Zaman ve bütçe kısıtlamaları

İçeriği yerelleştirmek zaman alıcı ve pahalı olabilmektedir. Bu nedenle işletmelerin süreç için yeterli kaynaklara sahip olduklarından emin olmaları gerekir. İşletmelerin isteyeceği son şey, kaynak yetersizliği nedeniyle içeriklerinin gecikmesi veya hatalı olmasıdır.

Hangi içeriğin yerelleştirilmesi gerektiğini belirlemek ve süreç için bir bütçe oluşturmak, zamanın verimli kullanılmasını sağlar.

Birden çok varyasyonu yönetme

Aynı içeriğin birçok yerelleştirilmiş sürümünü takip etmek zor olabilir. İşletmelerin içeriklerinin güncel kalmasını sağlaması gerektiğinden, başarı yakalanmak isteniyorsa bu sorun ortadan kaldırılmalıdır. İçerik güncel tutulmazsa işletmeler müşterilerini yabancılaştırabilir ve markalarına zarar verme riskiyle karşı karşıya kalır.

Dil ekipleri ve içerik oluşturucular arasında koordinasyon için bir süreç oluşturmak, tüm sürümlerin güncel olmasını sağlamaya yardımcı olabilir. Bu, otomatik araç ve hizmetlerden yararlanılarak veya yerelleştirilmiş içeriğin onaylanması için bir inceleme süreci yapılandırılarak sağlanabilir.

Yerelleştirilecek içeriğe karar vermek

İçeriği yerelleştirirken dikkate alınması gereken bir diğer önemli faktör, yerelleştirilmesi gereken içeriğe karar vermektir. Aşağıda konuyla ilgili bazı örnekler görülebilir:

• Pazarlama materyalleri – hedef kitlenin ilgisini çekecek reklamların, broşürlerin ve açılış sayfalarının çevrilmesi ve yerelleştirilmesi önerilir.

• Ürün açıklamaları – Yerelleştirme, ürünün özelliklerini ve faydalarını yeni hedef kitlelere doğru bir şekilde aktarmanıza olanak tanır.

• Web sitesi içeriği – Web sitesi içeriğinin yerelleştirilmesi, arama motoru optimizasyonu (SEO) ve web sitesinin küresel bir hedef kitleye erişilebilir olmasını sağlamak için önemlidir. Web sitesi içeriğine metin, görseller ve videolar da dahildir.

• Sosyal medya içeriği – Sosyal medya içeriğini yerelleştirmek, güçlü bir takipçi kitlesi oluşturmaya ve hedef kitleyle etkileşimi artırmaya yardımcı olabilir.

Sonuçta hedef kitlenizin ihtiyaçlarını anlamak ve içeriği bu ihtiyaçlara göre uyarlamak gerekmektedir.

Başarılı bir içerik yerelleştirme için stratejiler

Başarılı bir içerik yerelleştirme için stratejiler

İçerik yerelleştirme, pazarlama faaliyetlerini küresel kitlelere yönlendirirken önemli bir rol oynar. Başarılı yerelleştirmeyi sağlamak için işletmelerin aşağıdaki stratejileri titizlikle dikkate alması gerekir.  

Kültürel anlayışların belirlenmesi

İçerik yerelleştirmenin önemli bir parçası olarak hedef kitle ile bağdaşacak içerikler oluşturmanızdır. Dolayısıyla işletmelerin hedef kültürü, dili ve bölgesel eğilimleri araştırmaya zaman ayırması gerekiyor.

Araştırma yerel gelenekleri, değerleri, mizahı ve argoyu anlamanın yanı sıra hedef bölgedeki güncel ilgi konularını da içermelidir. Bu tür unsurlar hakkında bilgi sahibi olmak, yerel pazar fırsatlarını daha iyi belirlemenize, daha uygun içerik geliştirmelerine ve sonuçta küresel pazarda sesinizi rahatça duyurabilmenize olanak tanıyacaktır.

Mevcut içeriği analiz etme

Mevcut içeriğin düzenli olarak gözden geçirilmesi, iyileştirilecek alanların belirlenmesi açısından önemlidir. Değerlendirmeler hem dilsel hem de kültürel açıdan yapılmalıdır.

İşletmeler, içerikle ilgili hatalı dilbilgisi veya yazım, uygunsuz görseller veya hedef kitleye rahatsız edici olabilecek dil gibi olası sorunları araştırmalıdır.

Ayrıca işletmelerin, içeriğin yerel trendlere ve geleneklere uygun olup olmadığını da değerlendirmesi gerekir.

Çeviri araçlarından yararlanma

Otomatik çeviri uygulamaları ve hizmetleri içerik yerelleştirme sürecini hızlandırmaya yardımcı olabilir. Doğruluk bazında çok verimli sonuçlar alınmasa da, çevirileri deneyimli bir dilbilimcinin editlemesini sağlayarak çevirinin kalite güvencesini sağlayabilirsiniz.

Gerekli tüm çalışmalarla birlikte gelen bir düzenleyiciyle birlikte çeviri yönetimi platformunu (TMS) kullanmak, manuel çeviriler genellikle daha maliyetli olduğundan işletmelerin zamandan ve paradan tasarruf etmesine de yardımcı olabilir.

Kalite güvencesine yatırım yapma

Yerelleştirilmiş içeriğin doğruluğu ve kültürel uygunluğu kontrol edilmelidir. Deneyimli bir dilbilimcinin içeriği incelemesini ve amaçlanan mesajı doğru bir şekilde aktarıp aktarmadığını kontrol etmesini sağlamak en iyi uygulamadır.

Bu, dilbilgisi, yazım ve noktalama işaretlerindeki olası hataların kontrol edilmesini ve içeriğin hedef kitleye uygun olmasını sağlamayı içermelidir. Ayrıca işletmeler, içeriğin bölgesel geleneklere ve trendlere uygun olduğundan emin olmak için yerel bir uzmanın içeriği incelemesini sağlamalıdır.

İçerik yerelleştirme stratejisi oluşturma

İçerik yerelleştirme stratejisi oluşturma

Başarılı bir içerik yerelleştirme stratejisi oluşturmak için işletmelerin aşağıda belirtildiği gibi birkaç temel adımı izlemesi gerekir:

Hedeflerinizi ve hedef kitlenizi tanımlayın: Yerelleştirilmiş içeriğinizle hangi hedefe ulaşmak istediğinizi ve hedef kitlenizin kim olduğunu açıkça tanımlayın. Bu, içeriğinizi doğru dile ve kültüre göre uyarlamanıza yardımcı olacaktır.

Hedef pazarınızı araştırın: İçerikleriniz pazar ihtiyaçlarıyla ilişikli olduğundan ve hedef kitlenizle uyumlandığından emin olmak için kültürel bilgiler toplayın. Yerel trendleri ve gelenekleri araştırın.

Bir yerelleştirme planı oluşturun: Hangi içeriğin çevrileceğine karar vermek, dikkate alınacak dil ve kültürel nüansları belirlemek ve iş için doğru uygulamaları seçmek de dahil olmak üzere içeriğinizi yerelleştirmek için bir plan geliştirin.

Planınızı uygulayın: İçeriğinizi hedef kitle nezdinde tercüme edip uyarlayarak planınızı hayata geçirin. İçeriği doğruluk ve kültürel uygunluk açısından incelediğinizden emin olun ve bir dilbilimci veya yerel uzman tarafından incelenmesini sağlayın.

Sonuçlarınızı izleyin ve değerlendirin: Yerelleştirilmiş içeriğinizin etkinliğini düzenli olarak inceleyin ve stratejinizde gerekli düzenlemeleri yapın. Bu, içerik yerelleştirme çalışmalarınızın etkinliğini sürekli olarak artırmanıza yardımcı olacaktır.

İçerik yerelleştirme için en iyi 8 uygulama

İşletmelerin aşağıda belirtilen uygulamaları yerelleştirme iş akışlarına dahil etmeleri gerekir:

1. Özellikle çok sayıda kanal ve birçok formattaki içerik taleplerini karşılayabilmek amacıyla çeviri çıktısını hızlandırmak için yapay zekâ ve makine çevirisini kullanın. Yapay zeka makine çevirisi, çıktıyı onaylamak için deneyimli dil uzmanı veya dahili ekibiniz tarafından sonradan düzenlenebilir.

2. İlk baştan itiberen otomatikleştirilmiş süreçler oluşturun: Yerelleştirme sürecini hızlandırmak ve hataları azaltmak için otomatikleştirilmiş süreçleri ve araçları kullanın. Daha sonradan ortaya çıkabilecek maliyetli ve zaman alıcı değişikliklerden kaçınmak için otomasyonu başlangıçtan itibaren yerelleştirme iş akışına dahil edin.

3. Dil ekipleriyle sık sık etkileşime geçin: Açık iletişim kanalları oluşturarak ve dil ekipleriyle düzenli kontroller yaparak içeriğin doğru ve kültürle alakalı olmasını sağlayın. Küçük bir pilot projeyle başlamayı ve dil ekipleri ile içerik yaratıcıları arasında düzenli toplantılar düzenlemeyi sürecinize dahil edin.

4. Kültürel anlamda uygun içerik üretebilmek için kaynaklardan yararlanın: Hedef kitleyle bağdaşan, daha iyi uyarlanmış içerik oluşturmak için hedef kültürü araştırın. Başarı için dil uzmanları, kültür danışmanları ve içerik stratejileri gibi dış kaynaklardan yararlanın.

5. İçeriği düzenli olarak inceleyin: İyileştirilecek alanları belirlemek ve içeriği bölgesel eğilimlere göre ayarlamak için içeriği hem dilsel hem de kültürel açıdan inceleyin. İçeriğin farklı bölgelerde nasıl ele alınacağını düşünün ve tonu ve mesajı buna göre ayarlayın.

6. Görselleri gerektiği gibi özelleştirin: Kültürel farklılıkları ve yerel düzenlemeleri dikkate alarak görselleri hedef kitleye uyacak şekilde özelleştirin. Hedef kitlenin kültürel nüanslarını ve hassasiyetini dikkate alarak görselleri basit ve anlaşılması kolay tutun.

7. Kalite güvencesine yatırım yapın: Yerelleştirilmiş içeriği deneyimli bir dilbilimcinin incelemesini sağlayın ve tüm içeriğin güncel ve hatasız olmasını sağlamak için harici incelemecilerle iletişime geçin.

8. Başlangıçtan itibaren kaliteyi sağlamak için sektörünüzde uzman ve deneyimli dil uzmanlarıyla çalışın.

Çıkarımlar: İçerik yerelleştirme ile başarıya ulaşmak

İçerik yerelleştirme, işletmelerin yerel kullanıcılarla anlamlı bir şekilde bağlantı kurmasına olanak tanıdığından pazarlama faaliyetlerini küresel kitlelere yöneltirken önemli bir rol oynar.

Başarılı olmak için şirketlerin stratejileri birleştirmesi, dil ekipleriyle etkileşime geçmesi, kalite güvencesine yatırım yapması, ayrıca süreci hızlandırmak ve yerelleştirilmiş içeriği bölgesel trendlere göre güncel tutmak için teknolojiden faydalanması gerekir.

İçerik yerelleştirme konusunda daha detaylı bilgi için bizimle iletişime geçin.